Photobucket

6 de octubre de 2010

Asín escribía, asín, asín...

Voy a aprovechar la entrada en el blog de Sand, Amiga RAE, para hablar sobre algo que últimamente me está cansando bastante, y nunca encontré una motivación suficiente como para extenderme con él.
Estoy cansada, no por lo que haya leído en el blog de Sand ni mucho menos, sino por muchísimos de los comentarios de los usuarios de ADV y demás páginas, que van de correctores cuando, es más que obvio, no saben qué es la RAE y el DRAE (y con esto digo que dicen que el diccionario es la RAE y cosas así) y no saben leerlo tampoco. No les importa que alguien que sí sabe les corrija y les intente hacer ver que no tienen más idea que un niño de 6º de primaria sobre diccionarios (abrirlo, buscar la palabra, y ver lo que pone debajo), ellos siempre, siempre, van a saber más, y van a seguir protestando.
El gran problema que se encuentra esta gente, es que, según ellos, la RAE admite palabras como “asín” y “almóndigas”. Así que empezaré por el principio, ya que la limitación de caracteres en Asco de vida es demasiado limitada, me parece cruel dejarle una entrada taaaan larga a Sand, y éste es mi blog y está para lo que quiera escribir xD

El principal trabajo de cualquier Academia de la Lengua es describir la lengua a la que se dedica. Es decir, observar cómo hablan los usuarios de esa lengua, y decirlo. Descubrir qué significan las palabras para los hablantes y recoger los significados y usos más comunes de las palabras y expresiones de una lengua y explicarlos en un diccionario o gramática.
La función secundaria de la Academia de la Lengua (y esto parece que los de la gallega no acaban de entenderlo, pero ése es otro tema) es de dictar unas normas, pero siempre en base a lo que habla la gente. La Academia no se saca las normas de la manga, sino que, después de estudiar cómo se habla, dicta unas normas, o unos usos “regulares” y los recoge y los escribe, para evitar usos irregulares que puedan desvirtuar la lengua.
Es decir, la RAE tiene que estar atenta a cómo se habla “bien”, pero también a cómo se habla “mal”. Si una palabra es una realidad en una lengua, la Academia tiene que recogerla. Pero si esta palabra se desvía de la norma, si es incorrecta, en su diccionario o en sus gramáticas lo pone, de manera que sabemos que esa palabra existe, qué significa, pero que también debemos evitarla porque es incorrecta.
Por ejemplo, el caso de “asín”: es una palabra que se dice en la realidad. Es una palabra incorrecta; la forma correcta es “así”. Y así se explica en el DRAE (Diccionario de la Real Academia Española): -voy a intentar reproducir la entrada del diccionario de la manera más precisa posible-

asín.
(De así, con la n de otras partículas).
1. adv. m. vulg. así.

Si consultamos la entrada de la palabra “asín” en la página web de la RAE (www.rae.es) solo aparece esto.
En la segunda línea nos explica la etimología de la palabra consultada. En la tercera, que es el apartado de la acepción. Hay una serie de abreviaturas que la gente suele pasar por alto, por ser incómodas de leer. Pero son importantes, si no, no estarían puestas. La primera abreviatura nos dice que es un adverbio (la segunda juraría que dice que es una forma masculina, pero los adverbios no tienen género :S). La tercera y la que nos importa ahora, dice que la palabra “asín” es un vulgarismo.
Un vulgarismo, como se puede deducir, es una palabra incorrecta, impropia de un habla culta y cuidada. Es una palabra a evitar.
Asín” aparece recogido en el diccionario porque es una palabra real, pero ahí mismo se nos dice que es una palabra incorrecta. La RAE no acepta la palabra “asín”.

En la entrada dedicada a “almóndiga” (en vez de “albóndiga”) directamente nos remite a la entrada de la palabra correcta. No dice en ningún sitio que sea un sinónimo, por lo que se desprende que es una palabra que debe corregirse por la palabra que sí tiene acepción, “albóndiga”. La RAE no acepta la palabra “almóndiga, y mucho menos “almóndigas”, en plural: ninguna palabra se recoge en plural.

Desahogada me acabo de quedar, por fin puedo soltar todo el rollo xD


Y ahora, de complemento, para no dejarle comentario kilométrico a Sand:

A mí me parece bien que le hayan quitado la tilde a “solo”. Según tengo entendido, es prescindible salvo casos en los que exista ambigüedad, como sería “quiero un café sólo” (café nada más) o “quiero un café solo” (quiero un café, no dos). En los casos en los que no hay ambigüedad, no es necesario diferencias ambas palabras, así que se puede prescindir de la tilde.
(DPD: Tilde2 apartado 3.2.3)

En el caso de la adaptación a los americanismos… es donde más me cabreo con la RAE. Por lo que nos contaron en clase, en los últimos años hubo una especie de reivindicación desde los sectores más cultos a la RAE porque solo estaba reflejando la lengua española en la variedad de España, mientras se olvidaba completamente del español que se habla en América. Que después de todo, es español y se habla.
La RAE quiso quedar bien, y empezó a admitir en su diccionario palabras y acepciones nuevas de palabras sin apenas revisarlas, a lo loco. De ahí salió hace un tiempo la polémica sobre la acepción de “gallego” como ‘tonto’. Por cierto, un profesor mío, el que nos explicó todo esto, nos dijo que personalmente se encargó de documentar esa acepción de esa palabra como proyecto personal, y que no hay ninguna referencia (escrita, oral, culta, dialectal, etc.) que pueda sostenerla. Junto a esa acepción, muchos más casos, como nombres de plantas y aves que se duda que pertenezcan a un diccionario y no a una enciclopedia, o sinónimos también indocumentables.
No me extrañaría que dentro de esas incorporaciones quisieran hacer una aproximación o unificación de la fonética y cargarse algunos diptongos (como vídeo y video), sin realmente haberlo pensado bien antes.
Como es un fenómeno reciente y están empezando a corregir esos errores, tengo confianza en que dentro de unos años esté todo enmendado y tengamos otra vez un diccionario más o menos correcto.

O sino, como dijo el otro día mi profesor de Lexicografía: “democráticamente, el español es una lengua que no tiene fenómeno de seseo, sino de ceceo: la inmensa mayoría de los hablantes no distinguen el sonido de “s” y “z”, solamente lo distinguen los hablantes de más o menos el norte peninsular… frente a toda Hispanoamérica”.

Tras todas estas líneas, quiero dejar claro que la RAE no me cae bien, y no estoy de acuerdo con muchas de las decisiones que toma, cosas que dice y cosas que hace. Aunque no lo parezca porque me paso casi toda la entrada defendiéndolos, no son una institución que me caiga excesivamente bien, y cuánto más sé de ellos (cómo son actualmente y cómo fueron en un pasado) menos me gustan.
También quiero decir que, por si acaso, no escribo esto con un tono borde, soberbio o superior. Es mi manera de expresarme. No me estoy metiendo con Sand por haber escrito esa entrada (tiene mucha razón en lo que dice, pero quise llegar un poco más allá) ni voy de súper entendida. Si ha dado esa impresión, lo siento.

Este año voy a dar una asignatura de Lexicografía del español. Supongo que, en algún u otro momento, profundizaremos en estas cuestiones, entren en temario o no. La mayor parte de lo que acabo de escribir aquí está basado en autoaprendizaje y observación del diccionario en base a comentarios sueltos de profesores y demás gente erudita. Es muy probable que me equivoque en algún punto, pese a que ahora mismo no lo crea. Si en algún momento descubro que he cometido algún error, haré una entrada en este mismo blog corrigiéndome. También es probable que en algún momento intente aumentar lo que ya he dicho; estos cuatro meses de Lexicografía pueden dar para mucho.


La próxima entrada serán fotos de cobayas, lo prometo xD

4 comentarios:

Anxo dijo...

Por cierto, que me olvidé de aclararlo. Si estoy de acuerdo con la supresión de la tilda en "sólo" es por cuestiones egoístas y de comodidad: nunca llegué a saber a ciencia cierta cuál de las dos palabras llevaba la tilde, y siempre tenía miedo a equivocarme. Sin tilde obligatoria, se me facilita mucho la vida.
Aún así, creo que pronuncio diferente cada una de las dos palabras, supongo que por la influencia del gallego; no sé si se hace también en el resto de España, pero creo que no. Es decir, la distingo pero no ortográficamente xD

Sandra dijo...

Al final me he pasado antes de lo previsto por aquí (y me he leído la entrada, que para eso está).
Me planto en lo del "solo" antes de analizar más... Yo realmente también lo comento porque en el oral los pronuncio igual, pero en el escrito me era más fácil entender una frase si veía o no el acento sobre la palabrita en cuestión (y me acostumbré a usarlo).

Del resto de la entrada, está claro que tú tendrás mucha más base que yo, que al fin y al cabo estoy refiriéndome a una clase de hora y media de las primeras semanas de la carrera (y además, estoy segura de que no se profundiza igual en la tuya que en la mía, que para colmo, es un grado de mi otro gran amigo, el plan Bolonia xD).

(La "m." de asín creo que quiere decir manera, pero no me hagas mucho caso)

Sigo manteniendo la opinión de que hay decisiones de la RAE que no me gustan (aunque, creo que me caen mejor que los de la Academia Valenciana, que no sé de dónde se sacan los usos), pero supongo que debe de ser difícil intentar agrupar a una comunidad tan heterogénea como la hispanohablante (simplemente para unificar a los hablantes de España peninsular ya sería difícil) y me sumo a tu esperanza de ver en los próximos años un diccionario más correcto =)

Perdona la "pequeña" parrafada del comentario...

Hasta la siguiente lectura =)

Besos!!


PD: Me he quedado con ganas de fotos de tu cobayita xD

Isi G. dijo...

...

Con lo cómodo que es mi diccionario médico, por favor xDDD


Ains, chicas, entre tanta letra me pierdo. Le veo más lógica a mi diccionario médico, tan tocho él, que a tanto toqueteo del DRAE que hacen, me confunden :S

Besotes y gracias por la dosis de cultura de vuestras entradas ^^

Anónimo dijo...

En el asunto de solo con o sin tilde, creo que te has confundido. Va con tilde cuando puede sustituirse por solamente. Por lo tanto, un café solo es aquel que va sin leche ni nada más. Y si pides un café solo, es únicamente quieres un café.
Diría que es asín...:P
De todas formas la entrada me ha parecido muy interesante.